Мейрімді, рақымды Алланың атымен бастаймын!
Өткен 2013 жылдың күз айында ахмади жамағатының мүшесі Самат Ақылұлымен арада болған орысша пікірталасты қазақ тіліне аударып өз сайтыма орналастырған болатынмын. Содан көп ұзамай маған Самат Ақылұлынан қателерім атап көрсетілген хат пен файл келіп түсті. Бұл хаттың жауабының бастапқы нұсқасын жазып негізгі файлды қарастырып жатқанда бірінен соң бірі түскен бірнеше хаттар да жиналып қалды. Осы хаттарды жазылған уақыты бойынша орналастыра отырып, жауап берілмеген хаттардағы кейбір жайларға тоқтала кетуді жөн көрдім.
Бірінші хат. Ас-Салам алейкум Ғалым аға! Хал-ахуалыңыз қалай? ... Сіздің сайтыңызға кіріп көрдім, арамызда орыналған пікір-таласты қазақшаға аударып көпшіліктің назарына шығарыпсыз. Негізінде жалпылай қарағанда, шыны керек, үлкен жұмыс атқарған екенсіз. Алайда кей жерлерде аудармадағы қателіктерді байқадым, сіз өз түсінігіңіздегі ойды маған жапсырып қойған екенсіз, бәлкім байқамастан болған шығар. Яғни, мен айтпаған сөздерді айтқандай болып көрсетіпсіз.
Ойлап қалмаңыз, мен өз сөздерімнен жаңылдым деп. Жоқ, олай емес, егер айтқан болсам айттым деймін. Алайда сіздің сайтыңыздағы мен айтты деген сөздер - аударма. Ал аудару кезінде кішкене қателіктер кеткен екен. Соны түзетсеңіз дұрыс болады. Егер пікір-таластын орыс тіліндегі түп нұсқасын сайтыңызға қойсаңыз, мүмкін ондай қателіктер орын алмас еді. Мысалға, ең басында мен келтірген хадисте былай делінген:
«Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сообщил, что Посланник Аллаха (мир и благословения Аллаха да пребывают с ним) изрёк: (О, мусульмане!) Каково придётся вам, когда снизойдёт (придёт) сын Марии среди вас и будет вашим имамом из вас же.»
Ал сіз оны былай аударыпсыз: Әбу Хурайра (Алланың ризалығы болсын) Алланың Елшісінің (Алланың сәлемі мен рахметі болсын) былай дегенін жеткізеді: «(Уа, мұсылмандар!) Өз араларыңнан Мариамның ұлы КӨКТЕН түскенде (келгенде) және өз араларыңнан (шыққан) имамдарың болған кезде сендерге қандай қиын болады».
Біз Исаның (ас) «көктен» тура мағынада түсетініне сенбейміз ғой, ал сіз маған Иса «көктен түседі» деп айтты - деп жазғансыз. Хадисті келтіргенде мен олай айтпаған едім. Мен тек «снизойдет» (яғни, түседі) - дегенмін. Тіпті осы хадистін арабша түп нұсқасында да «аспан», «көк» - деген сөз кездеспейді. «Иса (ас) түседі» деген барлық хадистерде «нузуль» (түсу) сөзі қолданылғанымен, ол жерлерде «самаа» (аспан) деген сөз мүлдем жоқ, яғни Иса (ас) міндетті түрде «аспаннан» түседі делінбеген. Тіпті Құранда да Аллаһ оны өзіне «рафаа» (көтердім) - деген жерлерде де «аспан» сөзі мүлдем кездеспейді. Сондықтан мені дұрыс түсініп, қатеңізді түзетерсіз деген ойдамын?!
Құдайға шүкір, менде сол пікір-таластын түп нұсқасы толығымен сақталған. Алдағы демалыстарда сіздің аудармаңызды толық тексеріп шығайық деп отырмыз. Сосын әлгіндей қателіктер табылып жатса, сізге ескертемін. Қарсы болмайтын шығарсыз? Өйткені бұл пікір-талас маған тіке байланысты болғандықтан, маған айтты деп жазылған сөздердің аудармасын тексеруіме хұқым бар - деп ойлаймын. Кейін, тексергенімді файл етіп поштаңызға салып жіберемін, егер түзеткен жерлерім сізде қарсылық тудырып жатса, онда осылай тіке жазысып, мәселені бірге шешейік? 04.14 15:17
Бірінші хатқа жауап. Сіз өз хатыңызда «...Алайда кей жерлерде аудармадағы қателіктерді байқадым, сіз өз түсінігіңіздегі ойды маған жапсырып қойған екенсіз, бәлкім байқамастан болған шығар. Яғни, мен айтпаған сөздерді айтқандай болып көрсетіпсіз. Ойлап қалмаңыз, мен өз сөздерімнен жаңылдым деп. Жоқ, олай емес, егер айтқан болсам айттым деймін...» деген екенсіз.
Рас, бұл аудармада менің сіз айтпаған сөздерді айтқандай қылып көрсеткен тұстарым бар екен. Оларды сіз файлда атап көрсетіпсіз, мен де өз кезегімде оларға тоқталып өз пікірімді білдірдім. Соның бірі мына мәтін болатын:
«Самат Ақылұлы Ас-Салам алейкум! Исаның (Алланың сәлемі болсын) денесімен көкке көтерілуіне қатысты өз ұстанымызды түсіндірейін. Сіз бірнеше тақырыпты қозғадыңыз (мысалға, Миғраж, Кеһф сүресінің түсіндірмесі). Бұларға қатысты біздің де өз ұстанымдарымыз бар, бірақ оларға тереңдеп баратын болсақ, онда басты тақырыптан алысқа ауытқып кетеміз. Егер Алла қаласа біз әлі бұл тақырыптарға да қайтып оралатын боламыз...».
Түпнұсқа бойынша бұл мәтін былай болуы тиіс еді: «Самат Ақылұлы Ас-Салам алейкум! Исаның (Алланың сәлемі болсын) денесімен көкке көтерілуіне қатысты өз ұстанымыңызды түсіндіре келе сіз бірнеше тақырыпты қозғадыңыз (мысалға, Миғраж, Кеһф сүресінің түсіндірмесі). Бұларға қатысты біздің де өз ұстанымдарымыз бар, бірақ оларға тереңдеп баратын болсақ, онда басты тақырыптан алысқа ауытқып кетеміз. Егер Алла қаласа біз әлі бұл тақырыптарға да қайтып оралатын боламыз...».
Мұндағы кеткен қателіктің себебін түсіндіріп өтсем ол былай болатын. Мен әуелі «...Исаның (Алланың сәлемі болсын) денесімен көкке көтерілуіне қатысты өз ұстанымызды түсіндіре келе сіз бірнеше тақырыпты қозғадыңыз...» деп аударғанмын. Кейін мәтінді қайта тексеріп сөздерді жымдастыру барысында мен «өз ұстанымызды» деп қате жазылған сөзді «өз ұстанымымызды» деп қате оқып бұл сөйлемде сіздің ұстанымыңыз жайында сөз болып отыр деп ойлаған едім.
Соған орай бұл сөйлемге былайша түзету жасадым. «...Исаның (Алланың сәлемі болсын) денесімен көкке көтерілуіне қатысты өз ұстанымызды түсіндіре келе сіз бірнеше тақырыпты қозғадыңыз...» деген сөйлемдегі«түсіндіре келе сіз» деген жердегі «түсіндіре келе» деген сөздерді «түсіндірейін» деп «түзетіп» бұл сөйлемді аяқтадым да «сіз» деген сөзді келесі сөйлемнің басы етіп қойдым. Осылайша «өз ұстанымыңызды» деп жазылуы тиіс сөздің «өз ұстанымызды» деп қате жазылып кетуінің салдарынан бұл сөз «өз ұстанымымызды» деп қате түсініліп соның нәтижесінде сіз айтпаған сөздер сізге таңылып кете барды.
Сіз «... аудару кезінде кішкене қателіктер кеткен екен. Соны түзетсеңіз дұрыс болады...» депсіз. Әрине, аударма жасау оңай іс емес. Әр сөздің тиісті баламасын табу, оларды өз реттерімен орналастыру, және жалпы сөйлемдегі ойды дәл бере отырып оны тілге жатық оқылатын ету әжептәуір ой еңбегін талап етеді. Мұның адамды қажытатыны соншалықты елеулі қателіктердің кететіні өз алдына ондай қателіктер тексеру барысында да байқалмай назардан тыс қалып жатады.
Жалпы, қандай болмасын аударма мәтін бөтен адамның тарапынан тексеріліп отырғаны жөн болады. Ал менің ондай тексеретін адамым болмады. Тіпті ондай адам болғанның өзінде де қателердің толық түзетілуіне кепілдік жоқ. Мысалға, осы аудармадан қателік іздеп қаншалықты зейін қойып мұқият оқығанмен сіздің де назарыңыздан тыс қалған қателіктер бар екен.
«...Егер пікір-таластын орыс тіліндегі түп нұсқасын сайтыңызға қойсаңыз, мүмкін ондай қателіктер орын алмас еді...». Мен бұл пікірталастың орыс тіліндегі түпнұсқасын сайтыма қойған жағдайда да мұндай техникалық қателіктер орын алған болар еді. Өйткені, ондай қателіктерді ешкім де әдейі жібермейді.
Ал түпнұсқада болмаған толықтыруларым жайында сөз болса олардың әрқайсысына жеке-жеке тоқталып, оларды не себепті енгізгеніме тоқталып өтетін боламын. Мүмкін, сіз осындай «шикіліктерім» белгілі болып қалуынан қорқып орысша нұсқаны жарияламады деп ойлайтын боларсыз. Бірақ, мен өз тарапымнан бұлай қуыстанатындай жөнім жоқ деп білемін.
Бірақ, мен пікірталастың орысша түпнұсқасын сайтыма қоймадым, және жуық арада қоятын ниетім жоқ. Өйткені, мен қазақ ретінде өз тілімде сөйлеп, өз тілімде жазып, өз білгенімді ең әуелі өз халқыма оның өз тілінде жеткізуді жөн деп білемін. Мен өз мақалаларымды қазақ тілінде ұсыну арқылы қазақ тілінің қолданыс ауқымын кеңітуге аз да болса өз үлесімді қосқым келеді. Бұл ұстанымымды мен өзімнің «Тәңіршілдік қандай дін» деген мақаламда былайша айқындап өткен болатынмын.
«Қазақты қазақ етіп тұрған оның тілі. Тілінен безінген қазақ өз ұлтынан безінген қазақ. Мұндай қазақтар өздерінің тілден безінгенімен қоймай орыс тілді қазақтардың аралық мәдениетін қалыптастыруға тырысуда. Сол арқылы олар қазақ халқының орыс халқына сіңіп кетуін «оңайлататын» даңғыл жол салып жатыр.
Мұндай жағдайда олардың ықтарына жығылып қазақ халқына қатысты бар мәселелерді орыс тілінде талдап, талқылап, орыс тілінде насихаттайтын болсақ бұл шын мәнінде «өзгенің дирменіне су құю» болып табылар еді. Осылайша шала қазақтарды өз мәдениетіне қайтарамыз деп жүргенде өз тіліміздің өрісін тарылтып бірте-бірте оның мүлде қолданыстан шығарып аламыз. Сондықтан да ұлттық мемлекет құрушы қазақ тілді, қазақ ділді халықтың мүддесін басты назарда ұстап, оның барлық мәселелерін талдап, талқылауда қазақ тіліне басымдық беру қажет.
Егер барлық мәселелерде де қазақ тілінде қызықты да қызу талдау, талқылау жүріп жатса онда орыс тілді қазақтар түгел орыс тілді өзге ұлттар да қазақ тіліне қызығушылық таныта бастар еді. Бірақ, өкінішке орай, ұлтжанды саналатын азаматтардың өздері тек қазақ үшін ғана маңызды болып табылатын мәселелердің өзінде де орыс тіліне жүгінуде.
... Бұл шын мәнінде қазақ ұлтының тағдыры толғандыратын таза қазақи ортаға, таза қазақы санаға орыс тілін сыналатып енгізу әдісі болып табылады. Мұндай сөзі мен ісі қабыспайтын «ұлтжандылық» қазіргі кезеңде көптеген қазақ азаматтарына тән құбылыс болып отыр». («Тәңіршілдік қандай дін»).
Менің ұстанымым осындай. Осы ұстанымыма орай мен бұл пікірталастың орысша нұсқасын жариялаудан тартындым. Тек осы пікірталастың ғана емес басқалармен де жүргізген бірталай пікірталастарымның орысша нұсқалары да осындай себеппен әлі жарық көрген жоқ. Мен үшін олардың бәрін де орысша нұсқасында жариялай салудан оңайы жоқ. Бірақ мен оларды қазақшаға аударып қазақ тілді оқырмандарға ұсынсам ба деймін. Алла қаласа мен олардың бәрін де қазақшаға аударып қазақша нұсқаларында ғана жариялайтын боламын.
Әрине, мен орыс тілінде де біраз мақалалар жарияладым. Оның өзіндік себептері бар. Бірақ, қалай дегенде де мен өз ұстанымыма адал болмай, өз халқымның, өз тілімнің мүддесіне қиянат жасағандай сезімде болған едім. Сол себепті де алдағы уақытта мен нақты орыс тілділерге арналған мақалалар болмаса қалғандарын тек қазақ тілінде ғана жариялап отырсам ба ниетім бар. Әрине, алдағын Алла ғана біледі.
«Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сообщил, что Посланник Аллаха (мир и благословения Аллаха да пребывают с ним) изрёк: (О, мусульмане!) Каково придётся вам, когда снизойдёт (придёт) сын Марии среди вас и будет вашим имамом из вас же.»
Ал сіз оны былай аударыпсыз: Әбу Хурайра (Алланың ризалығы болсын) Алланың Елшісінің (Алланың сәлемі мен рахметі болсын) былай дегенін жеткізеді: «(Уа, мұсылмандар!) Өз араларыңнан Мариамның ұлы КӨКТЕН түскенде (келгенде) және өз араларыңнан (шыққан) имамдарың болған кезде сендерге қандай қиын болады».
Біз Исаның (ас) «көктен» тура мағынада түсетініне сенбейміз ғой, ал сіз маған Иса «көктен түседі» деп айтты - деп жазғансыз. Хадисті келтіргенде мен олай айтпаған едім. Мен тек «снизойдет» (яғни, түседі) - дегенмін. Тіпті осы хадистін арабша түп нұсқасында да «аспан», «көк» - деген сөз кездеспейді. «Иса (ас) түседі» деген барлық хадистерде «нузуль» (түсу) сөзі қолданылғанымен, ол жерлерде «самаа» (аспан) деген сөз мүлдем жоқ, яғни Иса (ас) міндетті түрде «аспаннан» түседі делінбеген. Тіпті Құранда да Аллаһ оны өзіне «рафаа» (көтердім) - деген жерлерде де «аспан» сөзі мүлдем кездеспейді. Сондықтан мені дұрыс түсініп, қатеңізді түзетерсіз деген ойдамын?!
Сіздер Исаның (Алланың сәлемі болсын) «көктен» тура мағынасында түсетініне сенбесеңіздер бұл хадисті несіне дәлел етіп ұсынасыздар? Бұл хадисте Оның көктен тура мағынасында түсетіні анық айтылған. Демек, бұл хадис сіздердің ұстанымдарыңызды қостайтын емес, керісінше сіздердің қателескендіктерізді айғақтайтын хадис. Сондықтан бұл хадисті неліктен өзіңізге дәлел ретінде ұсынғаныңызға таңым бар.
Сіз бұл хадисті келтіре отырып Пайғамбардың (Алланың сәлемі мен рахматы болсын) хадисі жайында сөз болып отырғанын ұмытып кеткен сияқты көрінесіз. Өйткені сіз «хадисті келтіргенде мен олай айтпаған едім» дейсіз. Сіз олай деп айтып, айтпауыңыздың ешқандай да маңызы жоқ. Өйткені, бұл хадисте Пайғамбардың (Алланың сәлемі мен рахматы болсын) өзі Иса (Алланың сәлемі болсын) «түседі», яғни, «көктен түседі» деп анық айтқан.
Хадистің арабша түпнұсқасында «аспан», «көк» деген сөздер кездеспесе де арабша «нузул» (түсу) сөзі Исаға (Алланың сәлемі болсын) қатысты алғанда Оның көктен түсуін білдіретін сөз ретінде әбден қалыптасқан. Оған еш күмән жоқ. Егер ол көктен түспесе бұл сөзді оған қатысты қолданудың не мәні бар? Оның басқа қайдан түсуі мүмкін? Осыны түсіндіріп беріңізші!
Рас, Құранда да Алла оны өзіне «рафаа» (көтердім) - деген жерлерде «аспан», «көк» сөзі кездеспейді. Бірақ, Алла Исаны (Алланың сәлемі болсын) Өзіне көтергені рас болса, онда оны көкке көтермегенде қайда көтеруі мүмкін? Алла сіздіңше көкте емес пе? Сонда сіздер Алла Тағала жеті қабат көктің ар жағында деген қарапайым ғана түсінікті жоққа шығарасыздар ма?
Құран мен хадистерде періштелердің де көкке көтеріліп, көктен түсетіні айтылады. Әрине, ол көк біздің ұғымыздағы көк емес, бірақ ол қандай болғанда да «жоғары» деген ұғымға сәйкес келеді. Олай болса Исаның (Алланың сәлемі болсын) «көтерілуі» көкке көтерілу, ал «түсуі» көктен түсу болмағанда не болады?
Демек, аударма мәтіндегі «көк» пен «түсу» сөздерінің қосақталып айтуы ешқандай да қате емес. Өйткені, орыс тілінде Исаға (Алланың сәлемі болсын) қатысты қолданылатын «снизойдет» сөзі араб тіліндегі «нузул» тәрізді Исаның (Алланың сәлемі болсын) көктен түсуін ғана білдіреді. Ал қазақ тіліне ол сөзді «түскенде» деп қана аударсам түсінбестік болар деп «көктен түскенде» деп толықтырып аударған едім. Бұл нақтылаудан сөздің мағынасы ашыла түспесе ешқандай да бұзылып тұрған жоқ.
Керісінше, сіздің түпнұсқадаға «снизойдет» деген сөзді жақша арқылы «придет» деп түсіндіруіңіз хадистің анық мағынасын бұзып тұр. Өйткені, «снизойдет» пен «придет» сөздері өздерінің мағыналары арқылы бір-біріне қайшы келіп мәтіннің жалпы мағынасына нұқсан келтіріп тұр. Егер бұл жерде екі сөздің біреуі артық болатын болса, әрине, ол сөз сіздің «придет» деген сөзіңіз. Өйткені, хадистегі Пайғамбардың (Алланың сәлемі мен рахматы болсын) «нузул», яғни «түсу» деген сөзі артық сөз болуы мүмкін емес!
Егер сіз Исаның (Алланың сәлемі болсын) көктен түсетінін мойындамайды екенсіз, онда өз сеніміңізге сәйкес хадистегі «түскенде» деген сөзді «келгенде» деген сөзбен ауыстырғаныңыз жөн болар еді. Бірақ, бұл Пайғамбардың (Алланың сәлемі мен рахматы болсын) сөздерін бұрмалау болып табылады.
Сондықтан сіз хадисті де өзгертпей, өз пікіріңізді де өткізу үшін бір-бірімен мүлде сиыспайтын екі сөзді зорлықпен сиыстырып екі ортадан жол таппақ болғансыз. Дұрысында сізге біреуі көктен түсуді, ал екіншісі туылып дүниеге келуді білдіретін екі сөздің бірін түпкілікті таңдағаныңыз дұрыс болар еді.
Сіз «Құдайға шүкір, менде сол пікір-таластын түп нұсқасы толығымен сақталған» дейсіз. Егер сіз пікірталастың өзіңіздегі орысша түпнұсқасын жариялағыңыз келсе еш қарсылығым жоқ. Егер солай етсеңіз бұл пікірталаспен орыс тілді оқырмандар да таныс болған болар еді. Бірақ, әрине, оқырман үшін бұл пікірталастың менің тарапымнан толықтырылған қазақша нұсқасы қызығырақ, әрі мәндірек болар деп ойлаймын.
Екінші хат. Ас-Саламу алейкум уа Рахматуллаһ уа Баракәтуһ Ғалым аға! Аллаһ Тағала Құран Кәрімде (55:7-9) айтып еді:
«(АЛЛАҺ СЕНДЕРГЕ) ТЕҢ ӨЛШЕУШІ ТАРАЗЫ БЕКІТТІ, ӨЛШЕУ КЕЗІНДЕ ШЕКТЕН ШЫҚПАНДАР. ТАРАЗЫНЫ ӘДІЛДІКПЕН ТАРТЫНДАР, ТАРАЗЫДАН (БАСҚАЛАРДЫ) КЕМІТПЕНДЕР» – деп.
Сіздің «пікір-талас» деп шығарып қойған мақалаңыз пікір-таластың өзі болмағаны өкінішті, өйткені менің айтқандарымның кей жерлерін кесіп кемітіп, ал өзіңіздікін толықтырып, тіпті пікір-таласта айтылмаған сөздеріңізді сол кезде айтқандай көрсетіп жазыпсыз (қосымша файылда көрсетілген).
Бұл әділдікке жатады ма? Егер сол сөздерді сол кезде айтсаңыз, бәлкім бізден жауабыңызды да алар едіңіз. Жауапсыз қалғандай болып тұр, өзіңізді құдды бір керемет көрсетіп, қарсы жақ ләм-мим дей алмай «өшіп қалғандай» (яғни, қарсы жақ уәжіңізге жауап қайыра алмағандай көрінеді).
Кей жерлерде мен айтқан кейбір сөздерді әдейі сорақы етіп, басқа мұсылмандарға жеккөрінішті етіп көрсету үшін дұрыс аударылмаған секілді. Мысалға: Ғайса (ас) жайындағы қазіргі көпшіліктің сенімін - «языческий» (яғни мүшреки) деген жерім бар, алайда оны «пұтқа табынушылық» - деп аударған.
Бірақта, осындай ой түйетіндей, мен: «сендер пұтқа табынып жүрсіндер немесе Ғайсаға (ас) құлшылық етесіңдер» - деп, ешқай жерде айтпаған едім, тіпті осылай ойлап қалмасың деп бір жерде өз сөзімді түсіндіріп те кеткен жерім бар:
"Самат Акылулы ответ для Галым Бахиткерейулы А тот Хазрат Иса (ас) более не придет, ибо он умер, как умирают все люди, об этом говорит Коран и хадисы, вы только занимаетесь слепым отметанием... это ваше право! Вы хоть и не признаете его божеством (как христиане), но наделяете его божественными качествами. Ибо вера будто бы какой-то человек до сих пор жив, уже как 2000 лет, не есть, не пьет, не удовлетворяет физиологические потребности бренного тела, все это - язычество и ширк, который подтачивает фундамент Единобожья (Таухид)!" 20 сентября 16:11
Бірақ бұны елемеген екенсіз. Құрани ілімге жат, екілі ойды тудырмайтын нақтылы дәлелдерге негізделмеген, астарлы ұғым білдірмейтің, бірақ қисынсыз, ешбір нақты дәлел-дәйексіз жаратылыс заңдылықтарына керағар болған сенімдерді «мүшреки сенімдер» (яғни, языческие верования) деп анықталатыны бәріне белгілі.
Өйткені мұндай сенімдер ақылға қонбайтың бір мистерия жамылғысымен айтылады, ал оның шын түсіндірмесін сол сенімдердің жрецтері ғана біледі-міс (яғни, қазіргі кездін молда-екендері іспетті). Басқаларға ол жайында ойлауға болмайды, ақыл-ой елегінен өткізуге болмайды, тек соқыр сенімге қабылдаулары керек-ті. Бұл мүшреки сенімдердің жалпылай анықтамасы. Мен соны алға тартқан едім.
Әрине, мен сіздің ниетіңіз қандай болғаның білмеймін, Құдай емеспіз ғой адамның ішкі ойын білетұғын, пенде болған соң, пенделік ой-пікірімді білдіріп отырмын, өйткені сол бір-екі жерден осындай ойлар туындайды. Егер, мұндай ойлардан пәк едім (яғни, ахмади-мұсылмандарына осындай сөздерді әдейі жапсарламадым және т.с.с.) –деп ағынан жарылып, бұл байқаусыздан орыналған нәрселер десеңіз, онда алдын ала кешірім сұраймыз!
Осы немесе файлдағы басқа да түзетулерімізді орынсыз деп тапсаңыз, өзіңізден арыз-жауап күтеміз? Уәс-Сәләм (және сізге бейбітшілік тілеймін), Самат Ақылұлы (Abdussamad) akyluly@mail.ru 8 апреля, 12:51
Екінші хатқа жауап. Ассаламалейкум! Жіберген файлынызды алдым. Рахмет, тексеріп қателерімді көрсеткеніңіз үшін. 11 апрель, 00:09.
Екінші хатқа кейіннен жазылған жауап. Негізінде, уақыт бойынша екінші жіберілген жоғарыдағы хат менің қолыма тиген бірінші хат болды. Өйткені, бұл электрондық почта арқылы келді. Ал бірінші хат агент арқылы жіберілгендіктен назардан тыс қалып көп жатып қалды. Оны мен өзге хаттардың бәрінен кейін байқадым. Сонда да жазылған уақыты бойынша да, ішкі мазмұны бойынша да бірінші болғандықтан оны бірінші хат ретінде орналастырып кейін жазылған жауабын оның астына орналастырдым.
Ал екінші хатты алғандығымды білдірген жоғарыдағы қысқаша жауапты жазған соң мен оны мұқият оқи отырып толығырақ жауап жаза бастадым. Бастапқыда мен ол жауапты қателіктерім талданған негізгі мақаланың бас жағына орналастырмақ болғанмын. Бірақ, онан кейін бастырмалата бірінен соң бірі түскен хаттар ол ойымды өзгертуге мәжбүр етті. Енді осы көлемі жағынан қомақты болып шыққан екінші хатты аяқтап оны екінші хат пен үшінші хаттың арасына орналастырып отырмын. Бұл хаттың мазмұны төмендегідей болып шықты.
«Уәғалейкум ас-Салам уа Рахматуллаһ уа Баракәтуһ, Самат бауырым! Мені әділетсіздік жасады деп кіналаған хатыңызды алдым. Әрине, менің тарапымнан белгілі бір әділетсіздіктер орын алған шығар оны жоққа шығармаймын. Бәріміз де пендеміз, сондықтан ешкім де әділетсіздіктен сақтандырылмаған.
Егер тікелей аударма жайында айтсам жіберген техникалық қателіктерім болмаса сөйлемдердің мағынасын дәл беру мәселесінде мейлінше әділ болуға тырыстым, егер сіз аудармамды мұқият тексерген болсаңыз оны өзіңіз де аңғарған боларсыз. Ал енді пікірталасқа кейін енгізген толықтыруларым мен қысқартуларым жайына келсем сіз көрсеткен ондай тұстардың әрқайсысына тоқталып өз пікірімді білдіріп өтетін боламын.
«Сіздің «пікір-талас» деп шығарып қойған мақалаңыз пікір-таластың өзі болмағаны өкінішті, өйткені менің айтқандарымның кей жерлерін кесіп кемітіп, ал өзіңіздікін толықтырып, тіпті пікір-таласта айтылмаған сөздеріңізді сол кезде айтқандай көрсетіп жазыпсыз (қосымша файылда көрсетілген)».
Сіз «менің айтқандарымның кей жерлерін кесіп кемітіп» дейсіз. Бірақ, мен сіздің тарапыңыздан айтылған пікірлерді кесіп, кеміткен жерім жоқ деп білемін, керісінше, сіздің ойларыңызды мейлінше ұғынықты етіп жеткізуге тырысып біраз «тер төктім».
Егер мен сіздің орысша пікірлеріңізді қазақшаға сөзбе сөз құрғақ аударғанда ол ойларыңыз көп оқырманның ұғымына ауыр, шұбалыңқы болып келіп сол себепті тартымсыз болып шығар еді. Сондықтан мен сіздің жеткізгіңіз келген негізгі ойыңызды назарда ұстап, оны қазақша неғұрлым түсініктірек етіп ұсынуға тырыстым. Бұл мені әжептәуір шаршатса да мен сізге әділетсіздік еткім келмеді.
«...ал өзіңіздікін толықтырып, тіпті пікір-таласта айтылмаған сөздеріңізді сол кезде айтқандай көрсетіп жазыпсыз...» деген сөздеріңізге келсек, рас мен өз пікірлеріме біраз толықтырулар жасадым. Біріншіден,меніңше пікірталас біреуді жеңу үшін емес, мәселенің ақиқатын ашу үшін жүргізіледі. Егер пікірталастан кейін де бұл мәселеге жарық түсіретін, ақиқат мәнін ашатын жаңа деректер пайда болып, тың ойлар туындап жатса оны неге толықтыру ретінде ұсынбасқа?
Екіншіден, кейін пікірталасты асықпай қарай отырып сіздің келтірген кейбір дәлелдеріңізден шындықты толық айтпай бүгіп қалушылықтарды байқадым. Сол себепті де толықтыру енгізу арқылы мәселенің шынайы мәнін ашу қажет болды. Мұның бір мысалы ретінде мына бір тұсты келтірейін.
Сіз мұнда «...Иосиф пен Никодим есімді серіктері осы уақыттың ішінде оған күтім жасады. Айқыштан түсіргеннен кейін олар «жүз литрдей смирна мен алоэ емдік құрамын» әкелді...» деп Исаны (Алланың сәлемі болсын) айқыштан тірі күйінде түсіріп алғандай етіп Інжілден дәлел келтіресіз. Бірақ, шын мәнінде сіз кесіп тастаған сол Інжіл стихінің жалғасында бұл жерде тірі Иисус емес өлі Иисус жайында сөз болып жатқаны баяндалған еді.
«... Никодим де келіп жүз литрдей смирна мен алоэ емдік құрамын әкелді. Содан олар Иисустің денесін алып әдетте Йудейлерді қалай жерлейтін болса солай етіп оны хош иісті нәрселермен жамылғыға (плащаницаға) орады. Ол асылған жерде бақ бар еді, сол бақта әлі ешкім жерленбеген жаңа мола болды. Иисусты Йудей жұмасы үшін сонда қойды (жерледі), өйткені, мола жақын еді. Иоанн Інжілі 19:39-42.
Егер бұл жерде мен мәселенің шынайы бейнесін ашпасам, бұл ақиқатқа жасалған қиянат болар еді. Сол себепті де мен пікірталасқа осы бір толықтыруды енгізуді жөн көрдім. Мен үшін бұл жерде пікірталастың бастапқы нұсқасынан ауытқымаған «әділдіктен» көрі ақиқат қымбатырақ болды. Басқа да толықтыруларымда мен осы бір ұстанымды басшылыққа алдым.
Үшіншіден, бұл пікірталаста сіз Мирза Ғұламды масих етіп көрсетуге, және сол мақсатта Иса пайғамбардың (Алланың сәлемі болсын) өлгендігін дәлелдеуге тырысып дәлел ұсынып отырдыңыз. Ал мен болсам ол дәлелді жоққа шығаруға тырыстым. Пікірталас негізінен осы бағытта өрбіді. Сол себепті де мен сіздің ұсынған дәлеліңіздің жалған екендігін дәлелдеу үшін мүмкіндігінше көбірек дәлел келтіруге құқығым бар деп білемін. Мен осы құқығымды толықтырулар арқылы мейлінше пайдалануға тырыстым.
Егер сіз ұсынған әрбір дәлел ақиқатқа негізделген болса, онда олар менің толықтыру ретінде келтірген мың дәлеліме де шыдас берген болар еді. Сондықтан егер сіз өз дәлелдеріңіздің ақиқат екендігіне еш шүбәңіз болмаса, онда менің толықтыруларымнан қорқатын еш жөніңіз жоқ.
Төртіншіден, неге екені белгісіз сіз бұл пікірталасты көп тұрғызбай жойып жібердіңіз. Шын мәнінде бұл сіздің тарапыңыздан маған жасалған үлкен әділетсіздік болды. Егер мен күнібұрын сақтық істеп бәрін көшіріп отырмағанда менің пікірталас барысында айтқан қаншама пікірлерім мен дәлелдерімнің бәрі де жойылып қанша еңбегім зая кеткен болар еді. Өйткені, оларды мен ешқашан да еске түсіріп қайта қалпына келтіре алмас едім.
Сондықтан сіздің пікірталасқа өз қалауыңызша толықтырулар енгіздіңіз деп мені айыптауыңыз орынсыз деп білемін. Өйткені сіз өз еркіңізбен біржақты түрде жойып жіберу арқылы маған бұл пікірталасқа өз қалауымша толықтырулар енгізуімен моралдік құқық берген болатынсыз.
Мен, әрине, толықтыруларымды сол кезде айтылғандай етіп пікірталасқа кіріктірдім. Біріншіден, сол арқылы пікірталас стилін сақтауға тырыстым, екіншіден, сіздің де бұл пікірталасты оқитыныңызды ескердім. Сол кезде сіздің осы толықтыруларға қатысты дәлелдеріңіз бен ойларыңыз болып жатса оларды да табиғи түрде пікірталасқа кіріктіруді ойладым.
Бесіншіден, пікірталас барысында кейбір мәліметтерді қате берген тұстарым бар. Мысалға, түпнұсқада мен мынадай дерек келтіргенмін: «Как известно есть 600 тысячи хадисов, но из них хадистов достоверных только не больше 10-15 тысяч». Артынан мұның қате дерек екенін біліп оны аудармамда былай деп түзетіп ұсындым. «Белгілі хадис жинаушы Бухаридің 700 мың хадистің ішінен тек 7400 хадисті ғана сахих деп санағаны белгілі».
Мұндай тұстар бірнеше жерде бар. Сонда мен сізге әділетсіздік болады деп осындай түзетулер жасамауым керек пе? Сіз маған менің аудармамнан қалайда көбірек мін табуды мақсат еткен сияқты көрінесіз. Өйткені, менің жіберген грамматикалық қателеріме дейін шұқып көрсетіпсіз. Сонда мен сіздің пікірлеріңізге еш нұқсан келтірмейтін сондай техникалық қателіктерім үшін де сіздің алдыңызда айыптымын ба?
Түпнұсқада менің тарапымнан да, сіздің тарапыңыздан да көптеген грамматикалық, және басқа да қателіктер көп болды. Оны өзіңіз де байқаған шығарсыз. Бірақ мен оларды аудару барысында түзетіп, тілге жатық етіп аудардым. Сіз егер әділ болсаңыз менің аудармамдағы осындай тұстарды да ескеріп атап өтсеңіз етті. Сіз болсаңыз мені бірыңғай қаралау жолына түсіп әділдіктен аттап кеттіңіз. Сөйте тұра менен әділдік талап етесіз. Сіздің тақулығыңыз қайда?
«Бұл әділдікке жатады ма? Егер сол сөздерді сол кезде айтсаңыз, бәлкім бізден жауабыңызды да алар едіңіз. Жауапсыз қалғандай болып тұр, өзіңізді құдды бір керемет көрсетіп, қарсы жақ ләм-мим дей алмай «өшіп қалғандай» (яғни, қарсы жақ уәжіңізге жауап қайыра алмағандай көрінеді)».
Менің толықтыруларым пікірталас ауқымда алғанда әділетсіздік болар, бірақ, мен пікірталасқа қатысты әділдіктен көрі жалпы ақиқатқа қатысты әділдікті жоғары қойдым. Қызу пікірталас кезінде кейбір жайлардың назардан тыс қалуы заңды. Ондай нәрселер кейіннен анықталып өз орнына сұранып тұрады. Қазақ атамыз айтатындай «айтпасаң сөздің атасы өледі».
Егер сіздің тарапыңыздан да мұндай айтылмай қалған ойлар, дәлелдеріңізді бекітетін қосымша дәлелдеріңіз пайда болып жатса оларды келтіріңіз. «Ләм-мим дей алмай «өшіп қалғандай» болмаңыз. Мен оны пікірталастың жарияланған нұсқасына қосуға дайынмын. Егер қаласаңыз жаңа пікірталасты да бастауға болады.
«Кей жерлерде мен айтқан кейбір сөздерді әдейі сорақы етіп, басқа мұсылмандарға жеккөрінішті етіп көрсету үшін дұрыс аударылмаған секілді». Мысалға: Ғайса (ас) жайындағы қазіргі көпшіліктің сенімін - «языческий» (яғни мүшреки) деген жерім бар, алайда оны «пұтқа табынушылық» - деп аударған. Бірақта, осындай ой түйетіндей, мен: «сендер пұтқа табынып жүрсіндер немесе Ғайсаға (ас) құлшылық етесіңдер» - деп, ешқай жерде айтпаған едім, тіпті осылай ойлап қалмасың деп бір жерде өз сөзімді түсіндіріп те кеткен жерім бар:
Самат Акылулы ответ для Галым Бахиткерейулы А тот Хазрат Иса (ас) более не придет, ибо он умер, как умирают все люди, об этом говорит Коран и хадисы, вы только занимаетесь слепым отметанием... это ваше право! Вы хоть и не признаете его божеством (как христиане), но наделяете его божественными качествами. Ибо вера будто бы какой-то человек до сих пор жив, уже как 2000 лет, не есть, не пьет, не удовлетворяет физиологические потребности бренного тела, все это - язычество и ширк, который подтачивает фундамент Единобожья (Таухид)! 20 сентября 16:11. Бірақ бұны елемеген екенсіз.
Егер сіз менің әр сөзімді, әр сөйлемімді мұқият тексерген болсаңыз, онда маған «кей жерлерде мен айтқан кейбір сөздерді әдейі сорақы етіп, басқа мұсылмандарға жеккөрінішті етіп көрсету үшін дұрыс аударылмаған секілді» деген айып тағуыңыз әділетсіздік. Өйткені, мен бір жерде болса да сіздің қатты кеткен жеріңізді жұмсартып аударған болатынмын.
Шындығын айтқанда сізді басқа мұсылмандарға жеккөрінішті етіп отырған мен емес сіздің өзіңізсіз. Өйткені, «Ғайса (ас) жайындағы қазіргі көпшіліктің сенімін - «языческий» (яғни мүшреки) сенім деп бағалаған» өзіңіз болатынсыз. «Айтқан сөз атылған оқ» дегендей кейін сіз бұл жерде өзіңіздің артық кеткендігіңізді байқап, оны жуып шаю үшін кінаны маған артып өзіңізді ақтамақ болып отырған сияқтысыз.
Сіз языческий деп жаздыңыз, соған орай мен оны пұтқа табынушылық деп тура аудардым. Бұл жерде мен ешқандай да қате жіберген жоқпын. Өйткені, орысша «язычник» деп қолдан жасалған пұттарға құдай ретінде табынатын, сол арқылы Аллаға серік қосатын көпқұдайшыл адамды айтады. Ендеше мұндай пұттарға табынатын адам орысша «идолопоклнник», ал қазақша пұтқа табынушы болмағанда кім болады?
Араб тілінде пұтқа табынушылар мүшіріктер деп аталатыны мәлім. Олай болса пұттарға табынатын орыс тіліндегі «язычниктер» мен араб тіліндегі «мүшіріктерді» қазақша «пұтқа табынушылар» деп атамағанда кімдер деп атауға болады? Соған орай орысша «языческий» делінетін сенімді арабша «мүшреки», ал қазақша «пұтқа табынушылық» сенім деп аудармағанда қалай деп аударуға болады?
«Құрани ілімге жат, екілі ойды тудырмайтын нақтылы дәлелдерге негізделмеген, астарлы ұғым білдірмейтің, бірақ қисынсыз, ешбір нақты дәлел-дәйексіз жаратылыс заңдылықтарына керағар болған сенімдерді «мүшреки сенімдер» (яғни, языческие верования) деп анықталатыны бәріне белгілі.
Өйткені мұндай сенімдер ақылға қонбайтың бір мистерия жамылғысымен айтылады, ал оның шын түсіндірмесін сол сенімдердің жрецтері ғана біледі-міс (яғни, қазіргі кездін молда-екендері іспетті). Басқаларға ол жайында ойлауға болмайды, ақыл-ой елегінен өткізуге болмайды, тек соқыр сенімге қабылдаулары керек-ті. Бұл мүшреки сенімдердің жалпылай анықтамасы. Мен соны алға тартқан едім».
Сіздің «мүшреки сенімдерге» беретін бұл анықтамаңыз Құранға да, Сүннетке де негізделмеген Исламға жат анықтама. Құран мен Сүннетке негізделген дұрыс анықтама бойынша Алладан басқа да құдай бар деген сенім мүшреки сенім болып табылады. Сіз болсаңыз мүшреки сенімге басқа мағына беру арқылы өзіңіздің «Ғайса (ас) жайындағы қазіргі көпшіліктің сенімін - «языческий» (яғни мүшреки) сенім» деген пікіріңізді ақтамақ болып отырсыз.
Сіз қанша жерден ақталсаңыз да сіздің аһли сүннет мұсылмандарын мүшіріктер деп санайтыныңызға өз сөздеріңіз куә. Тіпті, сіздің «сендер пұтқа табынып жүрсіндер немесе Ғайсаға (ас) құлшылық етесіңдер» - деп, ешқай жерде айтпаған едім, тіпті осылай ойлап қалмасың деп бір жерде өз сөзімді түсіндіріп те кеткен жерім бар» еді деген ақталу сөздеріңіздің өзі де сіздің аһли сүннет мұсылмандарын мүшіріктер деп санайтыныңызға айғақ болады. Сіз онда былай дегенсіз:
Вы хоть и не признаете его божеством (как христиане), но наделяете его божественными качествами. Ибо вера будто бы какой-то человек до сих пор жив, уже как 2000 лет, не есть, не пьет, не удовлетворяет физиологические потребности бренного тела, все это - язычество и ширк, который подтачивает фундамент Единобожья (Таухид)!
Сіз оны (христиандар тәрізді) құдай санамасаңыз да, оны құдайлық қасиеттермен сипаттаудасыз. Өйткені, бір адамның ішпей, жемей, баянсыз тәнінің физиологиялық қажеттіліктерін өтемей екі мың жыл бойына тірі жүр деген сенім, бұл - Бірқұдайшылдықтың (Таухид) іргесін қазып жатқан пұтқа табынушылық пен серік қосушылық болып табылады!
Сіз ішпей, жемей, баянсыз тәнінің физиологиялық қажеттіліктерін өтемей екі мың жыл бойына тірі жүру тек құдайлық қасиет дейсіз, соған орай мұндай сенім пұтқа табынушылық пен серік қосушылық сенім дейсіз. Мен сіздің бұл пікіріңізге былай деп жауап берген болатынмын:
«Кеһф сүресінде қашқындардың үңгірде 309 жыл бойына ұйықтағандары айтылады. Олар сіз айтатындай «...ішпеді, жемеді, баянсыз тәндерінің физиологиялық қажеттіліктерін өтемеді...». Бірақ, сонда да олардың өлі емес тірі болғандықтарына біз сенеміз. Сіздіңше сонда біз Аллаға серік қосып Бірқұдайшылдықтың (Таухид) іргесін қазып жатқан боламыз ба?».
Кеһф сүресіндегі қашқындардың мысалына орай әһли сүннет мұсылмандары Алла қаласа адам баласы ішпей, жемей, баянсыз тәнінің физиологиялық қажеттіліктерін өтемей екі мың жыл да өмір сүре алатынына сенеді. Бірақ, одан ол адам құдайлық қасиеттерге ие болып құдай болып кетпейді. Бұл жерде сіз қателестіңіз. Және осы қатеңіз сізді екінші қателікке ұрындырып сіз әһли сүннет мұсылмандарын Бірқұдайшылдықтың (Таухидтің) іргесін қазып жатқан пұтқа табынушылық пен серік қосушылықта айыптадыңыз.
Ендеше, «кей жерлерде мен айтқан кейбір сөздерді әдейі сорақы етіп, басқа мұсылмандарға жеккөрінішті етіп көрсету үшін дұрыс аударылмаған секілді» деп маған таққан айыбыңыз орынсыз. Бұл жерде сіз маған жазықсыз жала жауып, өз кінәңізді маған аудармақ болудасыз. Сіздің тақуалығыңыз қайда?
Әрине, мен сіздің ниетіңіз қандай болғаның білмеймін, Құдай емеспіз ғой адамның ішкі ойын білетұғын, пенде болған соң, пенделік ой-пікірімді білдіріп отырмын, өйткені сол бір-екі жерден осындай ойлар туындайды. Егер, мұндай ойлардан пәк едім (яғни, ахмади-мұсылмандарына осындай сөздерді әдейі жапсарламадым және т.с.с.) –деп ағынан жарылып, бұл байқаусыздан орыналған нәрселер десеңіз, онда алдын ала кешірім сұраймыз! Осы немесе файлдағы басқа да түзетулерімізді орынсыз деп тапсаңыз, өзіңізден арыз-жауап күтеміз?
Әрине, пендешіліктен ада емес адам баласы өзге түгел өз ниетін де ажыратып, басқа түгел өз-өзіне есеп бере алмайды. Сондықтан пендешілік ойлардан мүлде пәк едім деп ақталмаймын. Ол артық болар еді. Бірақ, барымша әділ болуға тырыстым.
Менің бұл пікірталастағы басты ниетім мұсылмандарды ахмадилік адасушылықтан сақтандырып үмметтің тұтастығының сақталынуына мүмкіндігімше атсалысу болды. Және оны шама-шарқым жеткенінше жүзеге асырдым.
Үшінші хат. Уағалейкумсалам уа Рахматуллаһи уа Баракәтуһ! ... Маған айтты деген сөздеріңіз болса аударманың мағынасын осылай алдын ала білісіп алайық...
Мен арамызда болған пікір-таласты өшіріп тастаған себебім, өйткені сіз бірнеше жерде Хазірет Ахмадқа (ас) қарсы жағымсыз сөздер айтқан едіңіз: «Лжемахди», «самозванец», « лжец» - дегендей. Әрине, мен сізді түсінемін, өйткені сіз оны қабылдамадыңыз, сондықтан осындай ойдасыз. Алайда, сіз де бізді түсінуге тырысып көріңіз, егер өзіңіз шыншыл деген адамды, басқа біреу, жоқ ол жалғаншы деп жатса, мысалға, егер Мұхаммед Пайғамбарға (са) басқа адамдар тіл тигізіп жатса, ол өтірікші деп жатса, немесе, егер сіздің ойыңыздағы Масих келгенде, кей адамдар оны қабылдамай, оған қарсылық білдіріп, оны жалғаншы деп айыптап жатса, әлгі адамдар жайында қандай ойда болар едіңіз?!
Сондықтан, пікір-талас аяқталған болып көрінгенде, жалғасы болмаған соң, 2 аптадан кейін түгел өшіріп тастаған болатынмын. Ал ұнамаған жерлерді ғана, яғни сіздің әлгіндей айтқан сөздеріңізді өшіріп, басқа жерлерімді қалдырсам – бұл әділдікке жатпас еді. Егер сіздікін өшіретін болсам, онда өзімдікін де өшіруім керек дедім. Өйткені, Аллаһ Субхана уа Тағала Құран Кәрімде айтты емес пе:
«Әй мүміндер! Аллаһ үшін куәлікте туралыққа мығым болындар. Және адамдардың сендерге деген өшпенділігі сендерді әділетті болудан тоспасын. Әділ болындар. Сол тақуалыққа жақынырақ. Және Алладан қорқыңдар. Күдіксіз Аллаһ не істегендеріңнен толық хабардар». (5:8)
Сондықтан, егер өзіңізді сәл біздің орынымызға қойып көрсеңіз, бәлкім бізді кішкене де болса түсінер едіңіз?! Уәс-Сәләм (және сізге бейбітшілік тілеймін), (Abdussamad) akyluly@mail.ru 11 апреля 08:44
Үшінші хатқа жауап. Сіз бұл хатыңызда былай дегенсіз: «Мен арамызда болған пікір-таласты өшіріп тастаған себебім, өйткені сіз бірнеше жерде Хазірет Ахмадқа (ас) қарсы жағымсыз сөздер айтқан едіңіз: «Лжемахди», «самозванец», «лжец» - дегендей.
Сіз «лжемахди», «самозванец», «лжец» деген сөздер жағымсыз сөздер дейсіз, сонда мен Мирза Ғұламды жалған махди деп білетін, Иса пайғамбардың (Алланың сәлемі болсын) атын жамылған өтірікші адам деп білетін өз ұстанымымды жеткізу үшін басқа қандай сөздерді қолдануым керек?
Сіздерге, ахиадилерге қанша жерден жағымсыз болса да ақиқатты ақиқат деп айту парыз деп білемін. Егер «лжемахди», «самозванец», «лжец» үшін ғана пікірталасты өшіріп тастауға болады деп ойласаңыздар бұл сіздердің қаншалықты шамшыл, өзгелердің пікірлеріне деген қаншалықты төзімсіз екендіктеріңді байқатады.
Әрине, мен сізді түсінемін, өйткені сіз оны қабылдамадыңыз, сондықтан осындай ойдасыз. Алайда, сіз де бізді түсінуге тырысып көріңіз, егер өзіңіз шыншыл деген адамды, басқа біреу, жоқ ол жалғаншы деп жатса, мысалға, егер Мұхаммед Пайғамбарға (са) басқа адамдар тіл тигізіп жатса, ол өтірікші деп жатса, немесе, егер сіздің ойыңыздағы Масих келгенде, кей адамдар оны қабылдамай, оған қарсылық білдіріп, оны жалғаншы деп айыптап жатса, әлгі адамдар жайында қандай ойда болар едіңіз?!
Мирза Ғұлам түгел Мұхаммед Пайғамбарды да (Алланың сәлемі мен рахметі болсын) жалған пайғамбар, өтірікші деп айыптаған небір пікірлер тұнып тұрған қанша пікірталастар бар. Бірақ, әһли сүннет мұсылмандары тарапынан ондай пікірталастар жойылып жатқан жоқ. Керісінше, оларға сол пікірталастар барысында сауатты түрде тойтарыс беріліп олардың қателескендіктері ұқтырылуда. Егер сіздер сияқты жалған, өтірікші деген сөздерді сылтау етіп барлық пікірталастар жойыла берсе ақиқат қайтіп ашылмақ? Адасқандар қайтіп жол таппақ?
Сондықтан, пікір-талас аяқталған болып көрінгенде, жалғасы болмаған соң, 2 аптадан кейін түгел өшіріп тастаған болатынмын.
Пікірталас үшін екі апта мерзім емес. Соншама өшіруге асығатындай не себеп болды? Бәрібір бұлай өшіріп тастайтын болғанда несіне пікірталасқа түстіңіз?
Ал ұнамаған жерлерді ғана, яғни сіздің әлгіндей айтқан сөздеріңізді өшіріп, басқа жерлерімді қалдырсам – бұл әділдікке жатпас еді. Егер сіздікін өшіретін болсам, онда өзімдікін де өшіруім керек дедім. Өйткені, Аллаһ Субхана уа Тағала Құран Кәрімде айтты емес пе:
«Әй мүміндер! Аллаһ үшін куәлікте туралыққа мығым болындар. Және адамдардың сендерге деген өшпенділігі сендерді әділетті болудан тоспасын. Әділ болындар. Сол тақуалыққа жақынырақ. Және Алладан қорқыңдар. Күдіксіз Аллаһ не істегендеріңнен толық хабардар». (5:8)
Қалай десеңіз де өзіңізге ұнамаған «лжемахди», «самозванец», «лжец» деген сөздер бар деп сондай азын-аулақ сөздер үшін ғана барлық пікірталасты өшіріп тастауыңызды әділетсіздік деп білемін. Сіздің әділдік жөніндегі түсінігіңіз қызық екен. Әділдігіне келсек бұл сөздер бірталай түйінді мәселелер талқыланған бүткіл пікірталасты жойып жіберетіндей сұмдық сөздер емес.
Сондықтан, егер өзіңізді сәл біздің орынымызға қойып көрсеңіз, бәлкім бізді кішкене де болса түсінер едіңіз?!».
Егер сіз менің орнымда болсаңыз түсінер ме едіңіз. Аллаға шүкір, мен пікірталасты көшіріп сақтап қалдым. Және оны қайта жарыққа шығару арқылы көпшілікке ұсындым. Сол себепті де менің сізге өкпем жоқ. Ал егер бұл пікірталас менде сақталмағанда сіз мені түсініп өз тарапыңыздан бұл пікірталасты жариялаған болар ма едіңіз? Оған күмәнім бар. Өйткені, ондай ниетіңіз болғанда сіз оны әуелбастан өшірмеген болар едіңіз.
Жалпы, сіз неге бұл пікірталас менің тарапымнан жарияланғаннан соң ғана кешірім сұрап ақталып тұрсыз. Онан бері де кешірім сұрауға жетерлік уақыт өтті емес пе? Мүмкін, бұл пікірталас жарық көрмегенде сіз мүлде кешірім сұрамас па едіңіз. Негізінде, сіздің менен емес Алла Тағаладан кешірім сұрап тәубе ететін жөніңіз бар. Өйткені, мен сізді ақиқатқа қиянат жасап Алла Тағаланың алдында кінәлі болды деп білемін.
Бұл пікірталастағы менің пікірлерімді ақиқат деп санамасаңыз да мұнда сіздің де пікірлеріңіздің бар екендігін ұмытпаңыз. Ол пікірлеріңіз сіз үшін ақиқат болатын. Олай болса сіз неге өзіңіздің ақиқат пікірлеріңізді оқырманға жеткізбей өшіріп тастадыңыз? Мұныңыз ақиқатқа жасалған қиянат болды деп ойламайсыз ба? Сол үшін де Алла Тағаланың алдына кінәлі болдым деп ойламайсыз ба? Қалай болғанда да сіздің Алла Тағаладан кешірім сұрап тәубе ететін жөніңіз бар.
Төртінші хат. Ассаламалейкум! Басқа еш айтарым жоқ. Тек жауабыңызды күтiп жүрмiн: түзетулерiмдi орынды деп таптыңыз ба, жоқ, келiспейсiз бе? Және неге келiспейсiз? Сол түзетулердi орынды деп тапсаңыз сайтынызға енгiзесiз бе, әлде енгiзбейсiз бе? Енгiссеңiз, қаншалықты енгiзесiз? Сосын бiз сайтыңыздағы пiкiр-таласқа қатысты мақалаңызға шарх жазамыз. Өйткенi көп жер түсiндiрудi қажет етедi. Және сiздiң қосымша түсiндiрмелерiңiз бiздiң пiкiрiмiздi бүркемелеп тұр, сондықтан бiздiң пiкiрiмiз түсiнiксiздеу болуда және оның үстiне аудармадағы қателiктер бар. Сол жерлердiң ара-жiгiн ажыратып, әр такырыпқа қатысты өз пiкiрiмiздi оқырмандардың назарына ұcынамыз. ИншаАллах!
Сөйтiп ғаламторға “сiздiң сайтыңыздағы пiкiр-таласқa түсiндiрме” деп сiз секiлдi көпшiлiктiң назарына шығарамыз. Сондықтан, сiз сайтыңызды дұрыстайтын болсаңыз, дұрыстап алcын деп күтудемiз. Мен мұсылманмын, сiз де мусылмансыз. Сондықтан алдын-ала ескерткен едiк сiздi, қандай-қандай жерлерде қате бар екенiн, аударманын қaй жерлерiнде өрескел қателер бар екенiн. Бәлкiм ол жерлер байқаусыздан жазылған шығар -деп. Сондықтан сiзбен тiке жазысып ескертейiк дедiк. Ал, әзiрше әлiптiн артын бағып отырмыз. 16 сәуір, 13:50
Төртінші хаттың жауабы. Уәғалейкум ассалам! Сіз мені асықтырмаңыз. Мен жұмыстағы адаммын, сондықтан уақытым аздау болып тұр. Менің сіз сияқты ұстаздарым да, кеңесшілерім де, көмекшілерім де жоқ. Менің Ұстазым да, Кеңесшім де, Жәрдемшім де бір Алла. Алла қаласа тиісті жауаптарыңызды беремін. 17 сәуір, 00:17
Бесінші хат. Самат Ақылұлы Уағалейкум салам уа Рахматуллахи уа Баракатух! Әрине, асықпаңыз. Мен тек әлiптiң артын бағып отырмын, Инша Аллах. Бiз де Аллаға ғана үмiт етiп, тек Бiр Алланың берген Жардемiмен ғана жүрген жандармыз! Мың рет кешірім сұраймын, мен сiзге поштаға тағы жазған едiм. Таяуда көрген түсiм жайында. Бiраз көлемдi болғандықтан шала қазақша терiп отырғым келмедi. 17 сәуір, 11:56
Алтыншы хат. Ас-Саламу алейкум уа Рахматуллаһ уа Баракәтуһ Ғалым аға! Таяуда, сіздің сайтыңыздағы мақаланы оқып, енді жауап жазу керек деген оймен жүрген кезде - түс көрдім:
Сіз кішкентай «ақ тышқан» ретінде көріндіңіз... Сіз Исламның қасиетті жерлеріне бармақшы болғандай болып көріндіңіз маған... Алайда қаша-қоршауларды елемей, оларды қиратып, мүлдем басқа жаққа, тек сағымның (мираж) немесе елесіңіздің соңында безілдеп барасыз екен. Ал шын мәнінде, ол тек сағым ғана (немесе шын «Кағба» емес, тек соның кішкентай ойыншық көрінісі болып көрінген-ді). Сонда да, сіз әлгі ойыншық «Кағбадан» тыс кетіп (мимо), ары қарай безілдеп барасыз екен. Ол жердің айналасын топан су басқан екен, мен әлгі «ақ тышқан» батып кетпесін немесе басқадай жарақатқа ұшырамасын деп, қайта-қайта оны түзу жерге, қауіпсіз жерге қолыммен көтеріп қояды екенмін. Осылай 2 рет қайталанды: «ақ тышқан» қайта-қайта қашаны бұзып, өзіңе қауып төндіретін жаққа қарай безілдей берсе, мен оны қайта-қайта қауіпсіз жерге қойып отырдым. Сосын әлгі «ақ тышқан» енді басқа жаққа безілдей жөнелді, мен іштей әлгі "ақ тышқан" үшін қапаланып тұрғанымда, бір үлкен мысық келді де әлгі «ақ тышқанды» бірақ жұта салды. Сосын бір дауыс: «ОНЫҢ ЖҮЗДЕН ОН БЕСІ ҒАНА БОЛҒАН» -деді.
Көрген түсім осы. Шынымды айтсам, ақырғы сөздердің нақты не білдергенің білмедім, бірақ сізге мұсылман ретінде шын жүректен айтатын өтінішім бар, Аллаһ үшін,Пайғамбарымыздың (салләллаhу аләйhи уә сәлләм) «Истихара» дұғасын оқыңызшы! Хазірет Мирза Ғұлам Ахмадты – Уәделенген Мәсих/Махди етіп тағайындадың ба? – деп, Алланың Өзінен сұраңызшы! Имам Ан-Науауи (Аллаһ оны рахым етсін) атқан еді: «Кім истихараны оқитын болса, өзінің пенделік таңдауын ойынан шығарып тастасын, өйтпегенде, ол Алладан көмек сұраған болып саналмайды. Өйткені ол өзінің нәпсісін ғана тындаған болады, және Алланың алдында көмек сұрауында шыншыл болмайды. Ол өзінің пенделік ой-білімінен, күш-құдіретінен бас тартып, Аллаға ғана тәуекел еткен болып саналмайды» – деген.
ИСТИХАРА (АЛЛАҺТАН КӨМЕК СҰРАУ) НАМАЗЫНЫҢ ДҰҒАСЫ.
74. Жәбир ибн Абдуллаһ (Аллаһ оған разы болсын) былай деген: "Аллаһтың Елшісі, саллә-Ллаhу ‘аләйhи уә сәлләм, бізге Құран сүрелерінің әлдебірін үйреткеніндей, барлық істерде (Аллаһ Тағаладан) көмек сұрауды да үйрететін әрі былай дейтін: "Егер қандай да бір іске (шешімге) келмек болсандар, екі рәкағат нәпіл намазын оқындар да, кейін былай дендер:
«Аллаһуммә, инни әстәхирукә би-’илмикә, уә әстәқдирукә би-қудратикә, уә әс-әлукә мин-фәдликә-л-’азыйми, фә иннәкә тәқдиру уә лә әқдиру уә тә’ләму, уә лә ә’ләму, уә Әнтә ‘алләмул-ғуюби! Аллаһуммә, ин кунтә тә’ләму әннә һәзәл-әмра (.....) хайрун ли фи дини уә мә’аши уә ‘ақибәти әмри, фәқдурһу ли уә яссирһу ли, суммә бәрик ли фиһи; уә ин кунтә тә’ләму әннә һәзәл-әмра (.....) шәррун ли фи дини, уә мә’аши уә ‘ақибәти әмри, ‘фәсрифһу ‘анни уәсрифни ‘анһу уәқдур-ли әл-хайра хайсу кәнә суммә ардый-ни биһи»".
Аудармасы: «Йә, Аллаһ! Маған іліміңмен және Құдіретіңмен көмек беруіңді сұраймын, және мені үлкен игілікке бөлеуіңді өтінемін, өйткені Сен Құдіреттісің, ал менің күш-құдіретім түкке жетпейді, Сен барлық нәрсені білесің, ал мен еш нәрсе білмеймін, әрі Сен ғайыпты толық білушісің. Йә, Аллаһ! Егер Сен бұл істі (осы жерде, дәл не істейтінін (қажетін) айтады) менің дініме, тіршілігіме, істерімнің соңына (ерте немесе кеш) қайырлы деп білсең, оны маған нәсіп ете гөр, әрі (ол істі) маған оңтайлы етіп, кейін оны мен үшін берекелі ет! Ал егер Сен бұл істі менің дініме, тіршілігіме, істерімнің соңына зиянды деп білсең, онда оны менен алыстата гөр, әрі мені де одан аулақ ет! Қай жерде болса да мен үшін жақсылықты нәсіп ет те, мені сол жақсылықпен разы ете гөр!» («Мұсылман Қорғаны» кітапшасынан алынды)
Уәс-Сәләм (және сізге бейбітшілік тілеймін), Самат Ақылұлы (Abdussamad)
akyluly@mail.ru 17 апреля, 11:47
Алтыншы хатқа жауап. Ассаламалейкум уа рахматуллахи уа баракатух! Жазғаныңызды алдым, мен үшін уайымдап қапа болғаныңызға рахмет! Және берген ақылынызға да рахмет. Ешкім ешкімнің алдында не күтіп тұрғанын білмейді. Адамның тағдыры тек бір Аллаға ғана аян. Көріпкелдікке сену ширк деп ойламайсыз ба? Мен сіздің көріпкелдік түсіңізге сеніп Аллаға ширк қосқанымды қалайсыз ба? Бәрі де сынақ қой! Қандай қателік жасасам да Білуші Аллаға менің ниетім аян! Мен тек бір Аллаға ғана есеп беремін, және Алланың ғана сөздеріне сенемін. Ал сіз Алла емессіз, не Пайғамбар емессіз Алладан аян алатын. Сондықтан маған ренжімеңіз. Мен бір Аллаға тәуекел еттім, Алла құлдарына жеткілікті!!! 17 апрель 19:33
Жетінші хат. Самат Ақылұлы Уағалейкум салам уа Рахматуллахи уа Баракатух! Дұрыс айтасыз, мен Алла емеспiн, Пайғамбар да емеспiн. Сондай-ақ Ширкке де сiздi ешқашан шақырған емеспiн! Бiздiң бар жеткiзгенiмiз: Пайғамбарымыз (салаллаху алейхи уа салям) уәде еткен Масих-Махди (ас) келдi дегенiм, көп сөздiн жалғыз түйiнi осы. Сондықтан тек Аллаға ғана тәуекел етiңiз, Алладан ғана жәрдем сұраңыз - дедiм. Ешбiр адам иманы үшiн басқа адамның алдында есеп бермейдi, бұл тек Алланың құзырында болады. Сондықтан, түйсiгi бар адам ар-ұжданымен санасып, тек Алладан ғана жәрдем сұрар! Сiздiң соңғы сөздерiңiзбен келiсемiн жане қосыламын: //Мен бір Аллаға тәуекел еттім, Алла құлдарына жеткілікті!!!/// 18 апрель 12:46
Жетінші хатқа жауап: Сіз «...Бiздiң бар жеткiзгенiмiз: Пайғамбарымыз (салаллаху алейхи уа салям) уәде еткен Масих-Махди (ас) келдi дегенiм, көп сөздiн жалғыз түйiнi осы...» дейсіз. Және маған Мирза Ғұламды Масих-Махди ретінде қабылдауды ұсынасыз. Шындығында оны Масих-Махди ретінде қабылдау маған не береді? Ол менің иманыма иман қоса ма? Жоқ! Өйткені, Мирза Ғұламды масих-махди ретінде қабылдау иманның басты шартына енбейді.
Мұсылман үшін Құран мен Сүннетте есімдері келтірілетін барлық Пайғамбарларды (Алланың сәлемі болсын) қабылдау иманның басты шарттарының бірі. Соның ішінде Исаның (Алланың сәлемі болсын) есімі Құран мен Сүннетте Пайғамбар және ақиреттің алдында көктен түсетін Масих ретінде де келтіріледі. Сондықтан оны Пайғамбар және Масих ретінде қабылдау иманның басты шартына енеді.
Ал Мирза Ғұлам Ахмадтың есімі Құран мен Сүннеттің қай жерде аталған еді? Қай аят пен қай хадисте Исаның (Алланың сәлемі болсын) орнына масих ретінде Мирза Ахмадтың келетіні айтылған еді? Және қай аят пен хадисте Мариам ұлы Исаның (Алланың сәлемі болсын) Үндістанда өліп, Срингар қаласындағы Йуз Асаф кесенесіне жерленгені, және оның енді қайтып оралмайтыны айтылған еді?
Сіздер қанша тырыссаңыздар да әкесіз, яғни күнәдан пәк жаратылған Масих Мариам ұлы Исаның (Алланың сәлемі болсын) орнына еркектің белінен жаратылып, Мариам емес басқа әйелдің құрсағынан туылған Мирза Ғұлам деген жаңа масихтің келетіндігі жөнінде бірде-бір аят пен хадис келтіре алмайсыздар. Демек, Исадан (Алланың сәлемі болсын) өзге Масих жоқ. Сондықтан Мирза Ғұламды масих-махди ретінде қабылдау иманның шарты емес.
Бірақ, сіздер болсаңыздар Мирза Ғұламды пайғамбар, әрі масих деп жариялап оны қабылдауды иманның басты шартына айналдырдыңыздар. Ал иманның басты шарттарының бірі бойынша пайғамбарды қабылдамаған адам Аллаға иман келтірген адам болып табылмайды. Демек, сіздердің ұстанымдарыңыз бойынша Мирза Ғұламды пайғамбар, әрі масих ретінде қабылдамаған әрбір мұсылман діннен шығады.
Демек, ахмадилік ұстаным бойынша Мариам ұлы Иса (Алланың сәлемі болсын) өлген жоқ, ол тірілей көкке көтерілді деп сенетін, соған орай Оның көктен түсуін күткен әрбір мұсылман мұсылман емес. Сондай-ақ, Мирза Ғұламды масих ретінде қабылдамаған барлық мұсылмандар да мұсылман емес. Бұл шын мәнінде бүткіл мұсылмандарға такфир жасап оларды кәпір етіп шығару болып табылады.
Енді Мирза Ғұламды масих ретінде қабылдау, немесе қабылдамау маған не береді деген сауалға жауап іздейік. Егер мен Мирза Ғұламды масих ретінде қабылдасам, онда маған оны масих ретінде қабылдамаған бүткіл мұсылмандарға такфир жасауға тура келер еді. Өйткені, олар менің ұстанымым бойынша иманның басты шарттарының бірі Алланың пайғамбарын мойындамаған болады.
Демек, мен оларға деген көзқарасымды өзгертіп, олардан бойымды аулақ салып, оларға деген мұсылмандық ықыласымды суытуға тиісті боламын. Және, әрине, оларға Мирза Ғұламды масих ретінде қабылдауды ұсынып ахмадилік насихат жүргізетін боламын. Осылайша мен екі зор күнәға бой алдыратын боламын. Біріншіден, өзге мұсылмандарды кәпірге шығарамын, екіншіден, үмметтен бөлініп, үмметке жік салып, фитна жасаймын.
Ал егер Мирза Ғұламды масих ретінде қабылдамасам одан менің иманыма келер еш зиян жоқ. Өйткені, жоғарыда айтқанымдай Құран мен Сүннетте Мирза Ғұламның пайғамбар, әрі масих екендігіне ешқандай да дәлел жоқ. Демек, оны масих ретінде қабылдау иманның басты шартына енбейді. Демек, оны масих ретінде қабылдамасам да мен толыққанды мұсылман болып қала беремін. Оның үстіне такфир және фитна күнәларынан да сақтанған боламын.
Бұл жерде түсінетін басты мәселе мынадай. Егер біз Мирза Ғұламды пайғамбар, әрі масих ретінде қабылдасақ, онда оны пайғамбар, әрі масих ретінде қабылдамаған бүткіл мұсылмандарға тәкфір істеуге тиісті боламыз. Өйткені, пайғамбарды, масихті сөзсіз қабылдау иманның басты шарттарының бірі. Ал егер бүткіл мұсылмандарға тәкфір жасаудан сақтанамыз десек, онда біз Мирза Ғұламды пайғамбар, әрі масих ретінде қабылдаудан бас тартуға тиіспіз.
Қадиандық Мирза Ғұлам Ахмад өзін масих-махди етіп жариялау арқылы әрбір мұсылманға осы екі жолдың бірін таңдауды ұсынады. Мен өз басым үмметке тәкфір жасау күнәсінен сақтану ниетімен, және үмметке фитна салу күнәсінен сақтану ниетімен қадиандық Мирза Ғұлам Ахмадты пайғамбар, әрі масих ретінде қабылдаудан бас тартамын! Және бұл таңдауымның дұрыс екендігіне ешқандай да күмәнім жоқ!
29 - сәуір, 2014 ж.
Комментариев нет:
Отправить комментарий